it.narkive.com
We simply are one of the biggest usenet archive of the web
it.narkive.com
>
it.cultura.linguistica.inglese
41,708,616 messaggi in 6,865,267 discussioni
Pagina :
[
1
]
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
Re: cellulari e... ben!
Re: cellulari e... ben!
Re: Wow, ho trovato dei Donald Duck...
Re: I caratteri IPA per l'inglese sono cambiati recentemente?
Re: cellulari e... ben!
Re: domandona....
Re: Wow, ho trovato dei Donald Duck...
"Knock yourself out"
Re: cellulari e... ben!
Re: "do" vs "can"
Aiutiamoci a scrivere!
H.P and the order of phoenix
una mano con una traduzione
Non capisco
Ma shootout nel calcio...
Aiuto per 2 frasi :-)
the second language of english students
Re: Bye bye Katharine
[FAQ 1/7] Leggi questo prima di scrivere - V.1.03
praxeology
Dubbio riguardo la traduzione di un titolo.
Re: Bye bye Katharine
Booked e reserved
Come studiare l'inglese?
Giapponese - Inglese - Russo : Dove studiarlo!?!?
Space cowboy
Happy 4th of July
Re: monolingua
Vacanza Studio Irlanda
Re: monolingua
help help help !!!!!!!!!
Come tradurre "Please find enclosed ..."?
Prendete la penna rossa :)
Money or nothing
correzione
Fantasma dell'opera
I can but
Re: To miss somebody
call back - traduzione
She suggested...
Volgere al passato
Frase strana
Migliorare il proprio inglese
Swan
Enjoy!
corso inglese napoli
Harry Potter and the Philosopher's Stoned
nuove parole
Re: questione ....d'amore
to get
Re: Picchi online
every now and then
Re: questione ....d'amore
Richard Gere
Re: Domandine di fonetica
Re: False friends
Re: Domandine di fonetica
Re: Picchi online
baby-eating
[London] Start spreading the news, I'm leaving...
Aiuto
Re: Viaggio x parlare inglese....
due frasi.....
[OT] Lavoro Irlanda, UK, USA
Re: Smeltings stick
come si traducono
Gosford Park
A quarter of 11
Little doubt...
Corsi di inglese part-time a Londra
Re: It Takes Diff'rent Strokes
pronunciation of "at"
Faculty Room
Un buon aiuto per tradurre dall'Italiano all'inglese ?
Re: Will & Grace
Re: Corso all'estero.
Re: Domanda ai madrelingua inglesi
Tag questions after "may"
Re: Domanda ai madrelingua inglesi
Whom o Who?
SCUOLA DI LINGUA A DUBLINO
MP3
Re: ho provato a tradurre...
Re: ho provato a tradurre...
Re: I put you up for the night, didn't it?
Re: I put you up for the night, didn't it?
naff names
Re: 3 dubbi..
Re: 3 dubbi..
Re: 3 dubbi..
Colloqui in Inghileterra : Frasi Fatte ne esistono ?
urgente
Cliente convenzionato
Ma che colpa abbiamo noi
Re: Ma che colpa abbiamo noi
Roselia Irti: "Come te la cavi con l'inglese?"
Re: Elenco di Cambridge
Re: Mad about you
Re: Mad about you
"E' da qualche settimana"....
poesia
"My Last Duchess"
come si traduce?
[consiglio] cartello di avviso...
Chicca traduzioni automatiche
Re: "I shall wait for you for ever, Victor!"
[XPOST] Bentrovati
Aiuto: viaggio all'estero
San Firmino
Re: Cium
Aiuto su traduzione
Re: Cium
Re: Cium
chi mi aiuta??GRAZIE...
hard-core?
Problema di pronuncia
To oppure in?
suggerimento libro
John Schlesinger
To keep sb. on tenterhooks/To be on tenterhooks
Print name
Re: I wish...
Re: I wish...
Candle in the Wind
op-ed
il plurale di euro
altro aiutino..grazie..
Re: I wish...
voluteer ?
trinity & first certificate
Migliore
Volevo segnalare...
OT - A little tacky, but funny
Aiuto traduzione! Grazie!
a proposito dello swan
Per divertirsi
Re: Within... of...
per stravaganti traduttori
tradurre i cheese doodles
Pronunciation joke
Corso a ROMA: Aiutatemi.
ANDRE ALEXIS
manualetto/guidelines traduzioni elementi GUI
Re: have you ever had dim sum?
Recollections of Early Childhood
Re: have you ever had dim sum?
Realise
Spero... (Re: "Poesia", ovvero "Visto che il gruppo langue...")
Miglia e chilometri
Jokes
log-in in italiano
wallet = sacca, bisaccia o portafogli?
Message(s) deleted.
Re: spam in italiano?
timeline
upload
Re: legacy handset
Cardiff Info
Aiuto!
English anomolies
Quale testo comprare?
Fare un salto.....
Sempre channel inglesi
Interrogativa indiretta: come?
Provarci con una ragazza
dubbio sul passato
frasi da madrelingua..
Re: Postcard
"I don't smoke, like Jane."
"I don't smoke, like Jane."
Scythe
Queata non la capisco...
Cannelloni or Manicotti
[semi OT] i nomi geografici che cambiano
lest
Evening
[FAQ] Leggi questo prima di scrivere - V.1.04c
anfratto
Ice-cream flavours
Re: Aforisma
All-Drunken Council
Zulu Down
curiosità..